有貓膩兒-有猫腻儿

 找回密碼
 立即註冊
搜索

日本开始流行“塑料中文”,每句话都不对,但奇怪的能看懂! ...

2024-2-7 20:50| 發佈者: admin| 查看: 929| 評論: 5

摘要: 语言是沟通的工具,一门语言的学习,可以帮助学生拓宽视野。张雪峰也曾经说过,任何一个实用的技术,加上一门熟练的外语,都是王炸。意思就是一个地方的就业情况不乐观,学习了技术,去其他的地方工作。只要语言行的 ...

语言是沟通的工具,一门语言的学习,可以帮助学生拓宽视野。张雪峰也曾经说过,任何一个实用的技术,加上一门熟练的外语,都是王炸。

意思就是一个地方的就业情况不乐观,学习了技术,去其他的地方工作。只要语言行的通,就业的市场就有无限大。

早期,我们热衷于学习英语。后来随着国家的发展,汉语开始走向世界,越来越多的国家,开始对汉语感兴趣。



日本开始流行“塑料中文”,每句话都不对,但奇怪的能看懂!

我国比较流行的外语,有英语,俄语,日语,法语等等。其中日本文化中,本身就有一些汉字的成分,不过代表的意思,并不相同。

汉语学习,形成了一种风潮之后,日本的塑料汉语,也随之显现。是一种,看起来是汉语,但并不符合汉语的表达方式。说是日语,却又不是。



但这种奇怪的表达方式,却可以很神奇的被中国人,和日本人同时看懂。着实有点令人摸不着头脑,但却又真实存在。

比如这段对话,说的大概意思就是睡眠熊的点心,成品图是很漂亮的。但是摆完,烤完之后,就变了样子,糊了。

其中有一个还有脾气的做了起来,这里面的描述,严格意义上来说,并不是标准的汉语言表述方式,文字用的也不对。



但就是很奇怪的能看懂,重要的是,这是两个日本人之间的交流,他们也是能看懂的。这就感觉很迷惑,塑料中文,着实厉害了。

个人观点:

很多语言在学习的过程中,会变得偏离标准。就好像我们说的一些普通话版本的家乡话,虽然不标准,但是都能听懂。



之前 有过一个英国人的采访,说什么样的英语,才算是标准的。说的英语不标准,会不会被嘲笑。

英国人也表示,本国人说英语的时候,也都是有各种口音的。所以有口音和语句上的不同,并不会影响沟通,只要大致意思差不多,就都能够理解。

日本的这个塑料中文,也有异曲同工之妙,虽然不标准,但是能看的懂,还觉得蛮有趣的。这也许就是语言的魅力。



语言,要逐步回归沟通的本质

语言的本质,其实就是不同地区的人,之间沟通的方式。作为一门学科存在,有点牵强,严格意义上来说,他算是一个工具。

这些年智能翻译系统,越来越成熟,人和人之间的沟通,变得越来越简单。语言专业的学习,应该更倾向于口语化,更注重彼此之间的沟通。



那些书面上的条条框框,需要大量的时间和精力去背诵,记忆,有点浪费时间了。而且,按照条条框框说出来的话,令人有点摸不着头脑,甚至会觉得有点装。

外语,不管是英语,日语还是俄语。在我国中小学生的学习中,都占据了大量的比例,作为三大主科之一,很多家长和学生,看见外语就头痛。

一个是我们的语言环境不同,学习起来比较吃力,另外一个就是比较消耗精力。但如果,外语变成了一个沟通的工具,学生们只要学会基本的交流的话,就会轻松很多。



丢掉繁琐的语法,语句,学习也会变得简单。可以有更多的时间和精力,去学习其他科目,让语言回归到沟通的本质上,而不是分数的牺牲品,对于学生来讲,会更快乐。在这份快乐里面,语言的学习,也许会有意想不到的收获。

今日话题:你对这件事怎么看?

(图片均来源于网络,如若侵权请联系删)




來源網址:https://www.163.com/dy/article/IQBUD74D0536SQ16.html

路過

雷人

握手

鮮花

雞蛋
發表評論

最新評論

引用 如诗如画 2024-2-7 21:50
日语里本来就有大量的汉语文字。不加假名只是不加语法而已,简单的话都可以看懂。
引用 宇普西龙5 2024-2-7 21:38
我书读的少,你不要骗我
引用 xhb168 2024-2-7 21:25
要学会用的、得、地才最好,不然句子不连贯。
引用 丿葬丨神 2024-2-7 21:14
日语里本来就有大量的汉语文字。不加假名只是不加语法而已,简单的话都可以看懂。
引用 快活佬 2024-2-7 21:02
我书读的少,你不要骗我

查看全部評論(5)

有貓膩兒-有猫腻儿

GMT+8, 2025-2-3 05:45

Powered by 有貓膩兒

@2022-2024有貓膩兒

返回頂部